— Посмотрите, как это напечатано. Это может быть только Лейк.
Пейдж взял письмо. Бумага оказалась дешевой, какую продают в сотнях магазинов, и отследить момент покупки было просто невозможно. Сам же текст оказался следующим: «Женщины в Портленде, штат Орегон. „Исчезли, Но Не Забыты“.» Причем первые буквы каждого слова оказались выделенными таким же образом, как и буквы на соответствующих записках, оставленных на месте преступления.
— Я получила это послание вчера. Конверт имел обратный адрес Портленда. Фотография Дариуса прилагалась. С первого же взгляда я поняла, что это Лейк. В конверте находилась и информация о вас, мистер Пейдж, ваш адрес, а также билет на самолет компании «Юнайтед эрлайнс». В аэропорту меня никто не встретил, поэтому я сама приехала к вам.
— И как вы считаете, что мы должны с вами делать, детектив Гордон? С тем, что у нас имеется, мы не можем даже вызвать Дариуса на допрос.
— И не надо, — запротестовала Гордон. — Не спугните его на этот раз. Держитесь от Мартина Дариуса подальше, пока все окончательно не прояснится. Вы даже не представляете, насколько он умен.
Пейджа даже взволновали эти интонации отчаяния в голосе Ненси.
— Мы знаем свое дело, детектив, — попытался уверить он свою собеседницу.
— Но вы не знаете Питера Лейка. Ни с кем подобным вы никогда не общались.
— Об этом вы уже говорили.
— Поверьте, это серьезно.
— Может быть, вы что-то еще хотите мне сказать?
Гордон открыла было рот, но затем отрицательно покачала головой.
— Я слишком устала, мистер Пейдж. Мне следует отдохнуть. Вы не представляете, что все это значит для меня. Узнать, что Лейк вновь всплыл после всех этих лет. Если бы вы только видели, что он сделал с Патрицией Кросс…
Неожиданно наступила долгая пауза, которую Пейдж так и не решился прервать.
— Мне нужно место, где бы я смогла остановиться, — неожиданно начала Гордон. — Можете порекомендовать мне какой-нибудь отель? Желательно тихое местечко.
— «Лейквью» — как раз то, что надо. Мы там обычно держим важных свидетелей перед процессом. Я сам могу отвезти вас туда.
— Не надо. Лучше я возьму такси. Не могли бы вы вызвать мне его по телефону?
— Конечно. Но моя телефонная книжка в спальне. Сейчас я за ней схожу.
— Я оставлю вам и отпечатки пальцев, и фотографии, и газету. У меня есть копии.
— Вы уверены, что не хотите, чтобы я вас отвез в мотель?
Гордон только замотала головой в ответ. Тогда Пейдж направился в спальню, оттуда позвонил и вызвал такси. Когда он вернулся, то увидел, что Гордон свернулась на кушетке и закрыла глаза.
— Они приедут через десять минут, — объявил Пейдж.
Женщина открыла от неожиданности глаза и растерялась. Несколько секунд на ее лице был даже написан неподдельный испуг.
— Это был длинный пень, поверьте, — начала оправдываться детектив, вдруг почувствовав себя смущенной.
— Да еще перелет — понятное дело, — сказал Пейдж, чтобы поддержать разговор — Надеюсь, что вы правы относительно Дариуса.
— Конечно, права, — заключила Гордон, и черты ее лица опять стали напряженными. — Я права на все сто процентов. Вы верите мне, мистер Пейдж? Жизни многих женщин зависят именно от этого.
Что-то было не так в истории Гордон. Рассказанное напоминало книгу с лихо закрученным сюжетом и вялым концом. Помимо этого, чувствовались и явные противоречия. Из того, что сказала Гордон, было ясно, что Гримсбо и Тернер считались профессионалами высокого класса. Но если они были уверены, что именно Лейк убил шестерых человек и затем подставил Уотерса, то как они могли так спокойно закрыть дело? И почему сам Лейк смог легко бросить преуспевающий бизнес и исчезнуть, если он был уверен, что абсолютно чист? А эта романтическая история с самой Гордон — неужели она так ничем и не кончилась? Сама она ни разу не упомянула о дальнейших встречах после разговора, последовавшего в участке после убийства Уотерса. Эти важные вопросы и не задал своей собеседнице Пейдж. Да и насчет женщин не все ясно было. Гордон так и не сказала, что же с ними все-таки произошло после того, как они исчезли.
Пока Пейдж ждал, что кто-нибудь поднимет трубку в полицейском участке Хантерс-Пойнта, он тщательно записывал вопросы на клочке бумаги. Черные грозовые тучи катили по небу с запада. Пейджу уже осточертел дождь. Может быть, облака пронесутся над городом и не разольют свой груз? А может быть, сквозь них сумеет-таки проглянуть долгожданное солнце?
— Рой Лензер.
Пейдж отложил ручку.
— Детектив Лензер, меня; зовут Алан Пейдж, участковый адвокат из округа Мултномах, Портленд, штат Орегон.
— Что я могу сделать для вас?
— У вас работает детектив по имени Ненси Гордон?
— Да. Но она сейчас в отпуске. Вернется где-то через неделю.
— Можете ее описать?
Описание Лензера соответствовало внешнему виду женщины, которая накануне посетила Пейджа.
— Могу ли я еще чем-нибудь вам помочь?
— Пожалуй. У нас здесь сложилась довольно странная ситуация. Три женщины исчезли. И в каждом случае мы находим только записку в спальне и розу. Детектив Гордон заявила, что она уже занималась подобным делом в Хантерс-Пойнте около десяти лет назад.
— Кажется, я что-то слышал об этом, но в участке я работаю только пять лет. Меня перевели сюда из Индианы. Поэтому помочь не очень-то могу.
— А как насчет Гримсбо или Тернера? Они еще служат у вас? Это два других детектива, работавших с этим делом.