Исчезла, но не забыта - Страница 116


К оглавлению

116

На этот вопрос Дариус не ответил. Риердон вновь улыбнулась.

— Очень хорошо, Мартин. Ты, я вижу, тоже быстро учишься. Молчишь? Конечно, что ты можешь сказать, когда сам затеял эту игру. Я очень хорошо помню, что случилось после того, как ты задал мне подобный вопрос, и я, дура, ответила, забыв о предупреждении, что собаки не говорят. Жаль, что у меня нет сейчас под рукой раскаленного тавро для метки скота. Та боль была просто незабываемой.

С этими словами Риердон положила на стол хирургический скальпель. Бетси почувствовала, что ее вот-вот стошнит. Она судорожно глотала ртом воздух. Риердон даже не обратила на нее внимания и приблизилась вплотную к своей жертве.

— Мне надо еще кое-что сделать. Не могу же я полагаться на то, что эти придурки до бесконечности будут торчать у двери. Рано или поздно, но они решатся совершить какую-нибудь глупость.

Но если ты полагаешь, что я лишь собираюсь прикончить тебя, то глубоко ошибаешься. Смерть — это настоящий дар для тебя, Дариус. Смерть — это конец страданиям. А мне хочется, чтобы ты страдал как можно дольше. Лучше всего, чтобы ты страдал в течение всей оставшейся жизни.

Первое, с чего я начну, прострелю тебе коленные чашечки. Боль начнется невыносимая, а главное, ты не будешь уже для меня угрозой. Затем я избавлю тебя от нестерпимой боли с помощью анестезии.

Риердон взяла в руки шприц.

— Как только ты потеряешь сознание, я начну операцию на позвоночнике. Цель — сделать тебя инвалидом, чтобы ты никогда не смог пошевелить ни рукой, ни ногой. Проснешься — полный паралич. Но это не все, Мартин. И это даже не худшее, что я планирую.

Казалось, что внутреннее возбуждение буквально озарило все лицо Риердон.

— Потом я собираюсь лишить тебя зрения. Собираюсь вырезать тебе язык. Тогда ты не сможешь произнести ни слова. Затем мне придется лишить тебя слуха. Единственное, с чем ты останешься, — это твой мозг.

Ты никогда не задумывался, почему по-латыни тюрьму называют пенитенциариями?

Дариус ничего не ответил. Риердон хихикнула.

— Ну, разве я не оказалась умнее тебя? Это место для раскаяния. Место, где заключенные должны думать о своих грехах. Отныне твой собственный мозг станет твоей тюрьмой, твоим пенитенциарием, и ты будешь надежно заперт гам на всю жизнь. Побег из такой совершенной тюрьмы просто невозможен.

Риердон заняла позицию прямо напротив Дариуса и прицелилась ему в ноги.

— Вы там? — неожиданно раздался голос за дверью. — Я бы хотел поговорить с вами. Это Уильям Тобиас, шеф полиции.

Риердон повернула голову к двери, и в этот момент Дариус сделал молниеносное движение. Левая нога его взмыла вверх и ударила по запястью Риердон. Пистолет выпал из рук и заскользил вдоль длинного стола. Бетси видела, как оружие движется прямо к ней, в то время как Риердон пыталась прийти в себя.

Бетси успела накрыть рукой пистолет, пока Дариус пытался выбить из другой руки Риердон шприц. Та тем временем ударила Дариуса по лодыжке. Свободной рукой она стала царапать его глаза. Дариус увернулся, и удар угодил ему в щеку. Риердон подалась вперед и вцепилась зубами в горло Мартина. Он взревел от боли. Борющиеся со всего размаха ударились о стену. Но руку, которая держала шприц, Дариус так и не выпустил. Схватившись за волосы, Мартин пытался оттащить Саманту. Бетси было видно, что Дариус побелел от боли. Риердон из последних сил боролась, чтобы освободить руку со шприцем. Дариус оставил волосы Саманты и несколько раз ударил ее по голове. Она обмякла наконец, и Дариус освободился. Кожа на голове у него была разодрана, лилась кровь. Дариус вновь схватил Риердон за волосы, немного отстранил ее голову, а затем с размаху ударил своей головой ей в переносицу. Риердон потеряла сознание. Ноги расползлись в разные стороны. Дариус успел схватить запястье и вырвать шприц, тот упал на пол. Оказавшись в следующий момент за спиной Риердон, Дариус схватил Саманту за шею.

— Нет! — закричала Бетси. — Не убивайте ее. Только она знает, где Кетти.

Дариус заколебался. Риердон по-прежнему была без сознания. Мартин держал ее так, что женщина лишь слегка касалась пола кончиками пальцев ног. Дариус перекрыл ей дыхательные пути.

— Пожалуйста, Мартин! — взмолилась Бетси.

— Чего ради я должен помогать вам? — взревел Дариус. — Вы же подставили меня.

— Я вынуждена была это сделать. Иначе она убила бы Кетти.

— Тогда смерть Кетти будет вам достойным наказанием.

— Пожалуйста, Мартин, — вновь взмолилась Бетси. — Она же моя дочь!

— Вам следовало об этом подумать тогда, когда вы решили предать меня, — заключил Дариус, сдавив еще сильнее гордо Риердон.

Бетси схватила пистолет и направила его на Дариуса.

— Мартин, я убью вас на месте, если вы не освободите Саманту. Клянусь. И буду стрелять до тех пор, пока не кончится обойма.

Дариус выглянул из-за спины Риердон. Бетси встретилась с ним взглядом. Он ослабил хватку, и Риердон рухнула на пол. Затем он отошел от своей жертвы, и Бетси приблизилась к ней.

— Я собираюсь открыть дверь. Не стреляйте. Все хорошо.

Бетси действительно открыла дверь в коридор. Дариус сел на свое место за стол присяжных и положил перед собой руки. Ворвались два вооруженных полицейских. Бетси передала одному из них пистолет. Другой тут же надел на Риердон наручники. Бетси рухнула на один из стульев. Еще несколько полицейских вошли в комнату. В один миг она заполнилась людьми. Двое полицейских подняли Риердон с пола и посадили ее на стул напротив Бетси. Саманта по-прежнему тяжело дышала. Алан Пейдж сел рядом с Бетси.

116