— До меня дошел слух, что он очень дружен с неким Мануэлем Охоа, мексиканским бизнесменом, который, как полагают компетентные службы, напрямую связан с Южно-Американским картелем по производству и распространению наркотиков. Может быть, именно Охоа дал Дариусу ссуду на большой проект в деловой части города, хотя проводить подобные счета через банки было рискованно.
— А как насчет его прошлого? — спросил Пейдж в тот момент, когда они въезжали на стоянку у мотеля «Лейквью».
— Нет ничего, что бы его связывало напрямую с Лейком.
— А газетный материал анализировали?
— Я сделал больше. Я обратился за справкой к лучшему репортеру Орегона по вопросам бизнеса. Дариус никогда не давал интервью о своей частной жизни. Создается впечатление, будто он родился всего восемь лет назад.
Пейдж остановил машину прямо перед офисом мотеля. Часы на панели показывали пять двадцать шесть.
— Оставайся здесь, а я посмотрю, не вернулась ли Гордон.
— О'кей. Но есть еще одна вещь, о которой тебе следует знать.
Пейдж застыл у приоткрытой двери автомобиля в ожидании.
— Мы установили, что существует связь между Дариусом и всеми исчезнувшими женщинами.
Пейдж вновь вернулся в салон и закрыл дверь. Хайсмит улыбнулся.
— Лучшее я оставил на закуску. Том Рейзер, муж Венди Рейзер, работает на фирму «Пэриш и Марквет». Он как раз и был тем талантливым адвокатом, который уговорил судью отказаться от запрета на постройку. В прошлое Рождество чета Рейзеров была на вечеринке, устроенной в поместье Дариуса. А этим летом их пригласили на празднование в честь открытия очередного торгового центра. Это случилось как раз за две недели до самого исчезновения. У Рейзера было немало деловых контактов с Дариусом.
Бухгалтерская фирма Ларри Фаррера обслуживала «Дариус констракшн». Сам Ларри и его жена Лаура Фаррер были также приглашены на вечеринку по поводу открытия все того же торгового центра. И у Ларри также было немало деловых контактов с Дариусом.
И, наконец, Виктория Миллер. Ее муж, Рассел, работает на фирму «Бранд, Гейтс и Уолкрофт». Это рекламная фирма, которая представляет и интересы «Дариус констракшн». Супруги Миллер успели побывать и на яхте, и в доме Дариуса. Они также приняли участие в праздновании по случаю открытия очередного торгового центра.
— Невероятно. Послушай, я хочу иметь список всех женщин, которые побывали на той злополучной вечеринке. Мы должны предупредить Билла Тобиаса и Барроу.
— Я уже это сделал. Они усилили наблюдение за Дариусом второй командой.
— Хорошая работа. А Гордон у нас станет ключом к разгадке этого дела.
Хайсмиту было видно, как Пейдж нырнул в здание офиса мотеля. Круглолицый мужчина в клетчатой рубашке стоял за конторкой. Пейдж показал ему свое удостоверение и спросил что-то. Хайсмит отчетливо видел, как человек отрицательно покачал головой. Тогда Пейдж спросил еще что-то. Мужчина исчез в задней комнате и вскоре вернулся оттуда, но уже в плаще. Служащий снял ключи со стойки. Пейдж вышел на улицу вслед за ним и показал рукой Хайсмиту, чтобы тот ехал следом.
Хайсмит быстро захлопнул дверцу автомобиля и побежал прятаться от дождя под навес. Комната Гордон оказалась с другой стороны мотеля и располагалась на первом этаже. Хайсмит подоспел в тот момент, когда служащий принялся стучать в дверь и звать детектива по имени. Но ответа так и не последовало. Окно выходило прямо на стоянку. Зеленые занавески были зашторены. На двери висела табличка: «Прошу не беспокоить».
— Мисс Гордон! — Они подождали еще минуту, и служащий недоуменно пожал плечами. — Ее не было целый день, насколько мне известно.
— О'кей, — заключил Пейдж, — тогда постараемся войти сами.
Служащий открыл дверь ключом и отошел в сторону. В комнате было темно, лишь слабый свет проникал из ванной — его забыли погасить. Пейдж щелкнул выключателем и осмотрелся. Постель оказалась даже не смятой. Коричневый чемодан Гордон лежал открытым на лавке, поставленной специально для багажа рядом со шкафом. Пейдж решил пройти в ванную. Зубная щетка, паста и косметика лежали на полочке. Пейдж отодвинул занавеску душа. Шампунь находился в небольшой нише. Пейдж вышел из ванной.
— Она начала распаковывать вещи. Шампунь даже достала. На флаконе нет маркировки мотеля. Гордон, видно, собиралась принять душ.
— И кто-то помешал ей, — заметил Хайсмит, указывая на выдвинутый наполовину ящик шкафа. Частично одежда Гордон была уложена туда, в то время как другие вещи по-прежнему находились в чемодане.
— У нее был еще кейс, когда мы разговаривали у меня дома. Кто-нибудь видит его?
Начали искать кейс, но так и не смогли найти.
— Посмотри, — сказал Хайсмит, стоявший рядом с ночным столиком. Пейдж разглядел листок со штампом мотеля. Листок лежал рядом с телефоном, на нем было что-то написано.
— Похоже на адрес.
— Не касайся его. Я хочу, чтобы здесь поработали криминалисты. Эту комнату следует обработать как место преступления, пока что-нибудь не прояснится.
— Но здесь не видно следов борьбы.
— Их не было и в домах других жертв.
Хайсмит только кивнул в ответ.
— Тогда я позвоню из помещения администрации — вдруг на телефонной трубке тоже остались отпечатки пальцев.
— Есть хоть какая-нибудь догадка, что это может быть за адрес? — спросил Пейдж, прочитав записку.
На секунду Хайсмит нахмурил брови, а затем проговорил:
— Пожалуй, да. Помнишь, я рассказывал о домах, которые Дариус срыл бульдозером? Кажется, это и есть тот самый адрес.