Исчезла, но не забыта - Страница 111


К оглавлению

111

Что, если Гордон удалось уговорить Лайзу отправиться вместе с ней в дом Мартина, чтобы найти там неопровержимые улики и осудить Дариуса? Вместе они шли по лесу. Лайза прекрасно знала, как отключить сигнализацию. Сам хозяин был весь день на работе — помешать никто не мог. Тогда Гордон и решила убить Лайзу, чтобы подставить своего заклятого врага Дариуса. Затем она дождалась возвращения Мартина домой и уже потом позвонила нам. Ненси допустила единственную ошибку — она не учла возможности существования группы наблюдения.

— Ненси Гордон не убивала этих людей, — твердо произнес Пейдж. — Дариус виновен в преступлениях, и ему не уйти от ответственности.

— Я не хочу сказать, что Дариус ни в чем не виноват. Мне просто кажется, что наше дело все больше теряет всякий смысл.

Алан Пейдж взглянул на часы. По вашингтонскому времени сейчас была половина одиннадцатого.

— Такие рассуждения никуда не приведут. Мне надо успеть на похороны Рика Тенненбаума, и у меня есть еще кое-какие дела. Если появится что-нибудь новенькое, тут же дайте мне знать.

— Ты хочешь сказать, что я должен убраться отсюда, не доев все эти пончики? — поинтересовался Барроу.

— А ты как думал? Надо, чтобы сегодня произошло хоть одно приятное событие. Сваливайте и дайте мне спокойно поработать.

Росс Барроу встал и побрел вслед за Хайсмитом к двери, ведущей в холл. Как только дверь за детективами закрылась, Пейдж набрал номер офиса сенатора Колби и попросил Вейна Тернера.

— Мистер Пейдж? Чем могу быть полезен? — послышался голос Тернера. Алан уловил напряжение в интонации административного помощника сенатора.

— Знаете, я все время обдумывал то, что сообщил мне сенатор. Мою нынешнюю ситуацию можно назвать отчаянной. Даже ближайшие помощники начали сомневаться в вине Дариуса. Но мы-то знаем, что это он убил трех человек в Хантерс-Пойнте, включая собственную жену и ребенка. Но сейчас судья начинает смотреть на подозреваемого, как на невинную жертву, а мне отводится роль слишком придирчивого прокурора. Если Дариуса выпустят на свободу, то я нисколько не сомневаюсь, он снова начнет убивать. Понимаете, у меня сейчас просто нет другого выбора, как только обратиться к самому сенатору с просьбой дать показами относительно того помилования.

На другом конце провода на несколько минут установилась гробовая тишина. Когда Вейн Тернер наконец заговорил, в его голосе слышалась покорность судьбе:

— Я ждал вашего звонка. Ждал, что произойдет что-то подобное. На вашем месте я поступил бы точно так же. Дариуса следует остановить любой ценой. Но думаю, все равно есть шанс защитить честь сенатора. Бетси Тенненбаум произвела впечатление здравомыслящей женщины.

— Она таковой и является, но сейчас на ее содействие трудно рассчитывать: вряд ли она продолжит вести дело Дариуса. Кто-то убил ее мужа и похитил ребенка. Все случилось в пятницу.

— О Господи! Как она?

— Пытается держаться из последних сил. Сегодня днем состоятся похороны ее мужа.

— Это осложняет дело. Я надеялся, что нам удастся убедить ее саму сделать в присутствии судьи Норвуда заявление о злополучном помиловании. Тогда бы судья смог отклонить освобождение под залог, избегнув публичной огласки.

— Даже не знаю, что сказать, — заколебался Пейдж. — Стоит вам только дать дорогу прессе, и у вас начнутся серьезные конституционные проблемы. А в противном случае Дариусу опять удастся выйти сухим из воды. Но я думаю, что, идя на дно, Мартин Дариус потянет за собой и сенатора Колби.

— Поэтому держите ситуацию под контролем. Мы с сенатором уже обсуждали и такую возможность. Мы сможем, конечно, выжить в надвигающемся шторме, но лучше избежать его, не так ли?

2

Тяжелые грозовые облака заволокли все небо, отбросив сизые тени на людей, собравшихся почтить память покойного. Вскоре пошел небольшой дождь. Отец Рика раскрыл зонт над головой Бетси. Но холодные капли дождя все равно падали на лицо и руки. Однако Бетси не ощущала их прикосновения. Она пыталась сосредоточиться на молитве, а мысли возвращались к Кетти. Бетси утешаю сознание, что исчезновение ее дочери у стольких людей вызвало искреннее сочувствие, но даже случайное упоминание ее имени острым ножом ранило сердце матери. Когда рабби закрыл молитвенник и люди начали медленно расходиться, Бетси по-прежнему продолжала стоять у края могилы.

— Позвольте ей в последний раз побыть наедине с мужем. — Это был голос матери, Бетси узнала его. Отец Рика вложил зонт в руку своей невестке.

Кладбище располагалось среди низких холмов. Могильные камни вокруг стали уже белесыми от времени и непогоды, но явно за ними постоянно следили. А летом соседний развесистый дуб должен отбрасывать широкую и прохладную тень. Бетси, не отрываясь, смотрела на могилу Рика. То, что осталось от его тела, покоилось теперь в земле, а дух успел отлететь на небеса. Будущее же, которое еще совсем недавно казалось таким реальным, растворилось в дымке и навсегда исчезло. Мысль эта по-настоящему испугала Бетси.

— Бетси… — Кто-то окликал ее.

Миссис Тенненбаум подняла голову. Рядом с ней стояла Саманта Риердон. На ней был черный дождевой плащ и широкополая шляпа, бросавшая на лицо тень. Бетси оглянулась, инстинктивно ища защиты. Большинство участвующих в похоронах уже направились к своим машинам, чтобы скрыться от дождя. Брат Бетси разговаривал о чем-то с рабби. Мать мирно беседовала с двумя подругами. Семья Рика сбилась в кучку и старалась не смотреть в сторону могилы.

111