Исчезла, но не забыта - Страница 108


К оглавлению

108

— Может быть, все-таки передумаешь? Полиция и ФБР здесь будут полезнее.

— Нет, — отмахнулась Бетси. — Она предупредила меня, что Кетти умрет немедленно, если я обращусь в полицию. Они вовлекут в работу очень много людей, поэтому у меня не будет никакой возможности контролировать ситуацию, и я не буду уверена, что Саманта еще ни о чем не догадалась. К тому же мне кажется, что по-своему эта сумасшедшая симпатизирует мне. И пока наша психопатка не смотрит на меня как на своего врага, остается надежда, что она не причинит вреда Кетти.


Весь оставшийся день оказался настолько плох, что Бетси даже не представляла себе, как ей пережить следующий. Не верилось, что прошло всего несколько часов с момента визита Саманты Риердон. Бетси отправилась в комнату Кетти и села на постель малышки. «Волшебник страны Оз» лежал рядом на книжной полке. Осталось дочитать всего четыре последние главы. Неужели может так случиться, что Кетти так никогда и не узнает о счастливом возвращении Дороти домой? Бетси свернулась калачиком на постели маленькой дочки, приложила щеку к подушке. Подушка еще хранила запах девочки: Бетси невольно вспомнила, какой нежной была кожа у ее Кетти. Дочка казалась такой замечательной, такой трогательной, что мысль о том, будто она находилась сейчас в далекой стране Оз, где Бетси никак не могла защитить свое дитя, разрывала сердце на части.

В доме стало очень холодно. Она вспомнила, что забыла повернуть вентиль центрального отопления. Бетси села на постели. Сейчас она ощущала себя очень старой и усталой, холод проникал до костей, будто она потеряла много крови, и Бетси слабела, не в силах справиться с навалившимся на нее ужасом.

Котел отопления находился в холле. Бетси включила его и прислушалась, как он работает. Затем она вновь начала без дела бродить из комнаты в комнату. Тишина убивала. Такое абсолютное одиночество не было знакомо Бетси. С рождения Кетти мать всегда находилась в окружении самых разнообразных звуков. А сейчас приходилось вслушиваться даже в то, как стучит дождь по крыше, как скрипит древесина, как подтекает кран на кухне, как свистит ветер. Слишком много тишины для одного человека, слишком много одиночества…

Прямо перед собой Бетси увидела бар, но тут же отбросила мысль напиться до потери сознания. Надо было думать, думать во что бы то ни стало, даже если каждая мысль доставляла столько боли. Спиртное — это ловушка. Предстояло еще пережить много боли и с этим надо было мириться уже сейчас.

Поэтому Бетси сделала себе чашку чая и включила телевизор — хоть какая-то компания. Она не понимала, что за передача идет, но смех и аплодисменты немного ослабили чувство собачьей тоски. Как же она сможет пережить эту ночь, если даже день оказался таким длинным и тяжелым?

У Бетси мелькнула мысль позвонить матери, но эта идея тут же отпала. Тело Рика должны были найти с минуты на минуту, и тогда Рита сама сможет догадаться об исчезновении внучки. Бетси решила не тревожить близкого ей человека еще какое-то время: пусть страдания наступят для матери чуть позже.

Стюарт позвонил ровно в четыре, чтобы справиться о состоянии своей начальницы. Он уже связался с нужными людьми из службы по уборке отходов, а также из телефонной компании. Ему также удалось нанять нескольких сыщиков для поиска нужного дома. Стюарт предложил заказать на дом еду из китайского ресторанчика и пообедать вместе. Бетси знала, что все это делается только для того, чтобы хоть как-то скрасить ее одиночество. Отказать Стюарту у нее не было сил, и его появление неожиданно оказалось очень приятным.

Стюарт ушел в половине седьмого. А час спустя Бетси услышала, как к ее дому подъехала машина. Она поспешила к входной двери, смутно надеясь, что это Саманта Риердон одумалась и решила вернуть Кетти домой. Полицейский автомобиль припарковался на стоянке. За рулем сидел офицер в форме. Росс Барроу открыл дверцу со стороны пассажира. Выглядел он очень озабоченным. Бетси почувствовала, как часто забилось сердце. Она была абсолютно уверена, что полицейские приехали, чтобы сообщить о смерти Рика.

— Здравствуйте, детектив, — приветствовала его Бетси как можно спокойнее.

— Мы можем войти, миссис Тенненбаум? — спросил Барроу.

— Вы по делу Мартина?

Барроу только глубоко вздохнул в ответ. Он забыл, сколько раз ему приходилось оказываться в подобных ситуациях и приносить дурные вести родным и близким, но легче от этого никогда не становилось.

— Почему бы нам не войти в дом?

Бетси позволила детективу войти. Другой офицер последовал за ним.

— Это Грег Сандерс, — представил Барроу, и Сандерс кивнул головой.

— Кофе хотите?

— Не сейчас. Спасибо. Мы можем присесть?

Бетси прошла в гостиную. Когда полицейские устроились поудобнее, вновь начал Барроу:

— Скажите, где вы были прошлой ночью и сегодня днем?

— Почему вы меня об этом спрашиваете?

— У меня есть весьма веские причины задавать подобные вопросы.

— Дома.

— И никуда не выходили? И никто не приходил к вам?

— Нет, — ответила Бетси, даже испугавшись самой мысли упомянуть Регги Стюарта.

— Вы замужем, не так ли?

Бетси взглянула на Барроу, а потом опустила глаза.

— Мы расстались с мужем. Кетти, наша дочь, решила остаться с отцом на несколько дней. Мне представилась редкая возможность отоспаться и побыть в тишине, может быть, почитать немного. Но к чему все эти вопросы?

— Где мистер Тенненбаум и ваша дочь должны были провести эти несколько дней? Адрес, пожалуйста, — продолжал расспрашивать Барроу, игнорируя вопрос Бетси.

108